TRADUCTORES ZARAGOZA

Traductores: consideraciones sobre el inglés

Hoy día existen millones de personas que también usan como opción alternativa una lengua auxiliar neutral, fácil por diseño y no condicionadas a cambios en las potencias mundiales. No obstante, conforme el Reporte Grin, que concluye que el empleo del esperanto sería la mejor solución a medio y largo plazo para la UE y sus ciudadanos, es verdad que en un corto plazo supondría una inversión o gasto en campañas informativas y en los cambios del proceso de enseñanza y aprendizaje.

El inglés desciende del idioma que charlaban las tribus germánicas que migraron desde las costas del mar del Norte, en lo que hoy día son los Países Bajos, el norte de Alemania (y una parte de Dinamarca), hacia las islas británicas.

Se enseña asimismo como segunda lengua en muchos sistemas educativos, que transcurrido un tiempo ha proporcionado un estatus de superioridad cultural a sus hablantes no nativos, a raíz de la repercusión de los países anglosajones en el mundo.

Debido a la esencial integración de palabras de múltiples lenguas europeas durante la historia, el inglés moderno contiene un vocabulario muy amplio.

La repercusión de la nobleza normanda francoparlante, llegada a la isla en torno a esta temporada, dejó también efectos en el léxico del inglés medio, que se conservan todavía hoy día. Como el inglés es ampliamente hablado, con frecuencia se le ha llamado idioma del mundo, la lingua franca de la era moderna. Si bien no es un idioma oficial en la mayor parte de los países, es hoy día la lengua que se enseña con más frecuencia como lengua extranjera.

Las palabras derivadas del inglés antiguo, popularmente llamadas germánicas, connotan seriedad y dedicación, algo como palabras tradicionales en español. Cuando Winston Churchill dijo, en su primer discurso como primer ministro del R. Unido (1940), que solamente podría ofrecer a su pueblo en guerra fue «blood, toil, tears, and sweat» (sangre, trabajo, lágrimas y sudor), la toma en serio de la situación está demostrada en su empleo de palabras exclusivamente germánicas.

Como todos y cada uno de los idiomas, el inglés hablado presenta muchas variaciones diacrónicas y sincrónicas en su pronunciación de un dialecto a otro. Estas alteraciones son muy atractivas en inglés porque se habla en un amplio territorio.

Una buena parte de la población alfabetizada (frailes, clérigos, etc.) tenía conocimientos de latín, la lingua franca de la erudición y de la diplomacia en la Europa de la temporada.

INFORMACIÓN Y PRESUPUESTO ON-LINE